Your barista in Mexico City doesn't talk like your waiter in Rome. The bartender in Paris doesn't sound like the receptionist in Rio. We built a connected world of characters across real cities — each with their own accent, slang, and personality — so you practice the way people actually speak where you're going.
Mexican Spanish doesn't sound like Argentine Spanish. Parisian French isn't Provençal French. Each location has its own characters, accents, slang, and stories — because that's how language works in the real world.
The patient teacher. The impatient chef. The gossipy bartender. The no-nonsense fixer. You'll meet them all in real life — so you'll practice with them here first.
The Backstory
"Every conversation reveals something new — about the world, and about yourself."
A guest returned from Oaxaca, frustrated — her textbook Spanish had failed her everywhere. "They laughed at me in the market," she said. "I knew every conjugation but couldn't order lunch."
Don JoaquĂn understood immediately. Language isn't learned from books. It's learned from the bartender who remembers your order. The concierge who knows your story. The street vendor who tests your patience. Through forty years of hospitality across multiple countries, language was always the thread — the thing that turned strangers into regulars, tourists into locals, guests into family.
That philosophy shaped everything. Every character you'll meet here teaches the way Don JoaquĂn's staff did — not through curriculum, but through conversation. The bartender who remembers your order. The concierge who knows your story. The kind of people who turn a tourist into a local.